I have been spending a lot of time in Psalm 46 this week and I have found it fascinating how many ways verse 10 is translated. Look at some of the translations:
Step out of the traffic! Take a long,
loving look at me, your High God,
above politics, above everything. MSG
“Calm down,
and learn that I am God! CEV
Stop your fighting—and know that I am God HCSB
That’s enough! Now know that I am God! CEB
Let be and be still, AMP
Let go of your concerns!
Then you will know that I am God. GW
Be in awe and know that I am God. ISV
Be quiet and know that I am God NLV
Desist, and know that I [am] God YLT
Be still, be calm, see, and understand I am the True God The Voice
and my personal favorite today from the Wycliffe translation ‘Give ye attention, and see ye, that I am God;’
Lots of different verbs all saying the same thing. Stop it already and let God do what he does.